你们好,我是小摸索,以上令媛市骨原文与翻译逐字对比,令媛市骨原文及翻译内容详解题目良多人还不知道,此刻让我们一路来看看吧!
1、《令媛市骨》原文:郭隗师长教师曰:“臣闻古之君人,有以令媛求千里马者,三年不克不及得。涓人言于君曰:‘要求之。’君遣之。三月得千里马,马已死,买其首五百金,反以报君。
君年夜怒曰:‘所求者生马,安事死马而捐五百金?’涓人对曰:‘死马且买之五百金,况生马乎?全国必以王为能市马,马今至矣。’因而不克不及期年,千里之马至者三。今王诚欲致士,先从隗始。隗且见事,况贤于隗者乎?岂远千里哉?”
2、释义:
古代的国君,有一个想用令媛买千里马的,(追求)了良多年也没有获得。
(一个)近侍之臣(对国君)说:“请让我去追求千里马吧。”国君调派他去做这件事。过了多个月寻到了千里马,(可是)马已死了,(近侍之臣)用五百金买下了这匹千里马的骨头,返回向国君陈述。
国君年夜怒,说:“(我)所想追求的是在世的千里马,怎样用五百金买了一匹死千里马?”
近侍之臣回覆说:“死的千里马尚且用五百金来买,况且活马呢?全国(的人)必然以为国王您能有买卖千里马的诚意,千里马很快就要到了。”公然,不出一年,千里马到了良多。
3、《令媛市骨》注释:
⑴涓人:太监。
⑵请:请让我。
⑶遣:调派。
⑷反:通“返”,返回。
⑸安:怎样。
⑹事:做(这件事)。
⑺对:回覆。
⑻以:以为。
⑼能市马:这里指识货(的人)。
⑽市:买。
⑾期(j ī)年:一周年。
⑿以:用。
⒀且:尚且。
⒁不克不及:不到,不满。
本文到此讲授终了了,但愿对年夜家有帮忙。